אנגלית ארכאית

שליחת תגובה

החסרונות הם היתרונות
קוד אישור
הזן את הקוד בדיוק כפי שהוא מופיע. כל האותיות הן אותיות גדולות.
סמיילים
|יד1| |תינוק| |בלונים| |אוף| ;-) :-] |U| |נורה| |עוגה| |גזר| |אפרוח| 8-) :'( {@ :-) |L| :-D |H| ((-)) (()) |יש| |רעיון| {} |#| |>| |שקרן| >:( <:) |N| :-0 |תמר| :-S |מתנה| |<| :-( ZZZ :-| |*| :-/ :-P |עץ| |!| |-0 |Y| :-9 V :D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :geek: :ugeek:

BBCode פעיל
[img] פעיל
[url] פעיל
סמיילים פעילים

צפיה מקדימה של הנושא
   

הרחב תצוגה צפיה מקדימה של הנושא: אנגלית ארכאית

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 15 אוקטובר 2008, 23:20

http://en.wikipedia.org/wiki/[po]Eye rhyme[/po]
עכשיו כשידעתי מה לחפש... כתוב שם שיש חרוזים מלאים שהפכו ל-eye rhymes נעקבות שינוי בהגייה.

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 15 אוקטובר 2008, 09:30

הו, תודה! זה בדיוק מה שחשדתי!
עוד הרהורים: האיליאדה והאודיסאה במוקר כתובות בחרוז, או רק במשקל? הגיוני בעיני שיש שפות שנוחות לחריזה, ולכן התפתחו בהן צורות עם חרוזים, ושפות שנוחות למשקל, והתפתחו בהן משקלים.

אנגלית ארכאית

על ידי פלוני_אלמונית* » 14 אוקטובר 2008, 22:46

כיון שכל השיר הזה כתוב בחרוזים בדפוס קבוע, האם יתכן שהוד מעלתו השתמש פה באיזה מובן יותר פורמלי של חרוז, שאומר שאם זה נגמר באותן אותיות זה חרוז גם אם זה לא נשמע כמו?

אז ככה, יש בשירה אנגלית מושג שנקרא eye rhyme, כלומר, חרוז שנועד לעין הקוראת (קריאה דמומה) בלבד, ולא מבוטא כחרוז. חרוז כזה מופיע בשירים שונים וכנראה מעיד על תרבות של קריאת שירה לעומת העברת נרטיבים (בלדות, הומרוס, ועוד) בע"פ.

אנגלית ארכאית

על ידי טרה_רוסה* » 14 אוקטובר 2008, 20:49

מה רע בשם הדף?

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 14 אוקטובר 2008, 12:57

אבל אני עוד לא יודעת איזה דיון יתפתח.

אנגלית ארכאית

על ידי לוטם_מרווני* » 14 אוקטובר 2008, 12:42

כדאי למצוא שם דף מתאים כי הדיון והמידע מעניינים ביותר!

אנגלית ארכאית

על ידי קיזי_הילדה_הצוענייה* » 14 אוקטובר 2008, 10:05

וזה גם דיון מעניין, מקווה שיתפתח.

אנגלית ארכאית

על ידי אמא_של_יונת* » 14 אוקטובר 2008, 02:40

למה למחיקה?! מה החפזון?
הדיון הוא מהיום!

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 13 אוקטובר 2008, 14:05

דף למחיקה ?

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 13 אוקטובר 2008, 13:43

זאת כבר באמת שאלה מעניינת ששווה דף.
תודה על האישור. :-P
דווקא בכלל לא חשבתי בכיוון של להפוך את דנאיי לדני אלא יותר בכיוון של קומפנאייי
גם אני חשבתי יותר בכיוון הזה.

אנגלית ארכאית

על ידי טרה_רוסה* » 13 אוקטובר 2008, 12:48

דווקא בכלל לא חשבתי בכיוון של להפוך את דנאיי לדני אלא יותר בכיוון של קומפנאייי.

אנגלית ארכאית

על ידי יעלי_לה » 13 אוקטובר 2008, 08:38

התכוונתי לדוגמאות מתוך שירים באנגלית ובעברית... אבל תודה על ההסבר (לי לא היה כוח) :-) @}

אנגלית ארכאית

על ידי ניצן_אמ* » 13 אוקטובר 2008, 07:07

הו! דוגמאות לחריזות שונות בשירת ימי הביניים?!
חרוז עובר הוא חרוז שהעיצור האחרון במילה והתנועה שלפניו זהים - ניצן - קטן
חרוז ראוי הוא חרוז שבו שני העיצורים האחרונים והתנועה שביניהם זהים - גמד - נחמד
חרוז משובח הוא חרוז שבו שלושת העיצורים האחרונים במילה והתנועות שבניהם זהים - אלטר - שלטר

לא זוכרת מה צריך להיות בקשר לטעם (לדעתי צריכה להיות אותה הטעמה) ואיפה נופלות מבחינת הגדרות אלה מילים שמסתיימות בהברה פתוחה (אני אבדוק בספרים מחר בבוקר. כיף! :-))

אנגלית ארכאית

על ידי יעלי_לה » 13 אוקטובר 2008, 06:47

ומתי התחילו בכלל לכתוב בחרוזים? פעם קראתי שזה היה בלטינית, שהיא שפה של סיומות (אום, אוס, איי וכולי) ולכן החריזה התפתחה שם באופן טבעי

זאת כבר באמת שאלה מעניינת ששווה דף.

זוכרת ממש קצת ממה שלמדתי פעם:
בעברית התחילו לחרוז בימי הביניים (?) (מקווה שאני לא טועה), לפני כן השתמשו בסוגים אחרים של מצלול כמו אליטרציה ("אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל..."). החריזה נכנסה לעברית בהשפעת הערבית.
גם באנגלית השתמשו בעיקר באליטרציה עד ימי הביניים. אנגלית, בניגוד לעברית, היא שפה שחרוזים לא באים לה טבעי, כי רוב המלים בה נטעמות בהברות הראשונות (בעברית רוב המלים מלרעיות, מקסימום מלעיליות - כלומר הטעם יכול להיות מקסימום בהברה הלפני אחרונה, לא קודם!). לכן הדגש בשירה האנגלית תמיד היה יותר על משקל מאשר על חריזה, וכשכבר יש חריזה, בדרך כלל החרוזים עוברים או ראויים ולא מושלמים.

(אין לי דוגמאות, אבל יכול להיות כ"כ נחמד אם מישהו יביא... :-))

אנגלית ארכאית

על ידי ניצן_אמ* » 13 אוקטובר 2008, 05:29

דווקא בכלל לא חשבתי בכיוון של להפוך את דנאיי לדני אלא יותר בכיוון של קומפנאייי. זה מתחרז עם כל השאר...
אבל לפעמים, את יודעת, עושים מתח רק בשביל המתח. וזה עובד טוב גם עם קומפני.

גרודג'.. חמוד :-)

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 12 אוקטובר 2008, 22:46

אז עכשיו יש לי שאלה אחרת... כיון שכל השיר הזה כתוב בחרוזים בדפוס קבוע, האם יתכן שהוד מעלתו השתמש פה באיזה מובן יותר פורמלי של חרוז, שאומר שאם זה נגמר באותן אותיות זה חרוז גם אם זה לא נשמע כמו?
ומתי התחילו בכלל לכתוב בחרוזים? פעם קראתי שזה היה בלטינית, שהיא שפה של סיומות (אום, אוס, איי וכולי) ולכן החריזה התפתחה שם באופן טבעי.

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 12 אוקטובר 2008, 22:37

אבל הם מבטאים גרוּדג'!

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 12 אוקטובר 2008, 22:32

תודה!

אנגלית ארכאית

על ידי פלונית_אלמונית* » 12 אוקטובר 2008, 22:24

פה קל יותר לשמוע. הם מבטאים את deny כמו שמבטאים את זה היום. לא מתחרז עם company.
סביר מאוד שהם משמרים בשירה את צורת ההגיה שהייתה נהוגה כשהשיר נכתב.

אנגלית ארכאית

על ידי פלונית_אלמונית* » 12 אוקטובר 2008, 22:22

נסי להקשיב לשיר ביוטיוב.

שיר

אנגלית ארכאית

על ידי אלטר_אגו* » 12 אוקטובר 2008, 21:55

שלום. זו הפעם הראשונה שאני פותחת פה דף שאינו דף בית או דף בלוג... יש לי שאלה ויש לי הרגשה חזקה שאמצא את התשובה עליה באתר הזה, וזאת למרות שהיא לא קשורה בכלל לנושאי הליבה שלו. וזה הולך ככה.
בהיותי זמרת חובבת, אני מנסה ללמוד כרגע שיר ידוע של הנרי השמיני שנקרא Passtime, ומתחיל במילים הבאות:
Passtime with good company
I love and shall until I die
Grudge who will but none deny
So God be pleased, so live will I
והשאלה היא כמובן: האם Company ו-none deny התחרזו פעם? ואם כן, איך נכון לבטא אותן ברוח התקופה?

חזרה למעלה